martes, 13 de octubre de 2009

This is it

Pues sí, compañeros, como Michael Jackson (aunque por motivos bien distintos) yo también me despido de blogspot. Han sido más de dos años, más de 600 entradas, más de 1000 comentarios, más de 30.000 visitas... En este tiempo he hablado fundamentalmente de mi vida, de mis viajes, de Irlanda, de libros, de internet y de noticias de actualidad, además de otras paranoias que me apetecía contar. Esta es la última entrada que publico en este blog: a partir de ahora se quedará como archivo hasta que un día, con aviso previo, espero, los de blogger decidan borrarlo por inactividad.

Pero este no es un adiós: solo es un hasta ahorita mismo. Nos vemos en mi nuevo blog, "Como un libro abierto", esta vez en Wordpress:

http://comounlibroabierto.wordpress.com

En él hablaré fundamentalmente de mi vida, de mis viajes, de libros, de internet y de noticias de actualidad, además de otras paranoias que me apetezca contar. Así que si queréis saber qué es de mi vida en el futuro inmediato (primera parada: ¡Rumanía!), ya sabéis por dónde pasaros...

¡Hasta pronto!

sábado, 10 de octubre de 2009

On translation: one example

Termino de releerme La ciénaga definitiva (la primera vez, hace años, no entendí ni papa y me pareció aburridísimo; esta vez creo que he entendido bastante más, y me ha encantado), de Giorgio Manganelli, y pienso que me gustaría tener delante el original italiano, para poder evaluar la traducción de Carlos Gumpert publicada por Siruela.

Porque esta traducción, por lo general hábil y absolutamente precisa en su vocabulario, está salpicada aquí y allí de palabras tan inusuales que no recuerdo haberlas leído nunca en ningún otro libro ("inconsueta", "palúdico", "ecuo", "mefítico"...), algunas de las cuales ni siquiera aparecen en el DRAE o que están marcadas como anticuadas o desusadas; y otras, como "ignoto" o "ignaro", que sin ser tan inusuales, aparecen en este libro con una frecuencia inusual. Y estas palabras tan cultas que resultan pedantes, producen un efecto de extrañamiento que dificulta la lectura, la entorpece y casi obliga a levantar la vista del libro para intentar adivinar su significado.

Así que me gustaría tener delante el original italiano, para ver si estas palabras están ahí, en el original, y sobre todo comprobar si estas palabras ocupan en la lengua italiana el mismo lugar marginal y desusado que en español. Porque quizás, por ejemplo, el texto original usa la palabra "equo" donde el español dice "ecuo", y quizás "equo" sea una palabra corriente en italiano, pero en español no lo es, y entonces esa traducción sería, en mi opinión, un error del traductor, porque aunque haya mantenido el significado, no ha mantenido el registro o el tono del texto original.

En cambio, si Manganelli usó en su original palabras tan poco habituales como las que aparecen en el texto español, seleccionando cultismos y creando incluso neologismos cuando lo considera necesario (una elección posible, aunque para mi gusto, poco acertada), entonces el traductor ha hecho una labor extraordinaria al transmitirnos esa elevación, deformación y tergiversación del lenguaje, y merecería los mayores elogios por su labor traduciendo un texto que, por otra parte, no tiene pinta de ser fácil de traducir.

Pero me temo que mi interés no llegará hasta el punto de comprarme una versión italiana de la obra, así que nunca lo sabremos.

jueves, 8 de octubre de 2009

New blog: First taste

Queridos amigos lectores de Bilbao-Limerick, os hago un anuncio en exclusiva: después de mucho anunciarlo y más pensármelo, por fin me he decidido a mudarme a Wordpress. Mi nuevo blog -que todavía no está en marcha-, se llamará finalmente "Como un libro abierto" (sí, nada de referencias a Bilbao), y lo podéis ver en:

http://comounlibroabierto.wordpress.com

De momento el blog es un clon de este, y todavía está en periodo de pruebas, así que antes de que empiece a escribir en él y abandone definitivamente Bilbao-Limerick, me gustaría saber vuestra opinión: ¿os gusta el diseño? ¿Qué herramientas o extras creéis que debería añadir en la barra lateral, y en la superior? ¿Debería dejar las entradas de Bilbao-Limerick también en Como un Libro Abierto, o las borro para empezar el nuevo blog de cero?

Lo único que es innegociable es el título: "Como un libro abierto" me encanta -de hecho, me sorprende que nadie lo haya pensado antes- y con lo que me ha llevado decidirme no pienso volver a replanteármelo...

En fin, espero vuestras sugerencias de mejora antes de hacer la mudanza, que tendrá lugar muy probablemente la semana que viene...

miércoles, 7 de octubre de 2009

Updating the classics

Original:
Homo sum, humani nihil a me alienum puto"
Terencio: Heauton Timoroumenos


Traducción tradicional:
Soy un hombre, nada humano me resulta ajeno"


Traducción modernizada:
Soy gay, y no hay nada humano en mi puto alienígena"

La ciencia en España no necesita tijeras

Hago una excepción a mi norma de poner los títulos en inglés, para unirme a la campaña iniciada por La aldea irreductible para denunciar los recortes en el presupuesto del Plan Nacional para de I+D+i previsto para los tres años siguientes (una iniciativa a la que ya se han unido más de 700 blogs y que seguramente no tendrá mucho efecto...)

Los problemas de la ciencia española son más que conocidos: precariedad, fuga de cerebros, mileurismo... Cuando estalló la crisis económica se afirmó que la I+D+i sería una de las vías para salir de ella, sustituyendo el ladrillo por la investigación. Al parecer, en este último año alguien ha cambiado de idea, porque no sólo no aumenta el presupuesto dedicado a ciencia, sino que disminuye (según algunos,un 27%, según otros un 15%, según la ministra, sólo un 3,1%).

La investigación científica no es solamente imprescindible para ampliar las fronteras de nuestro conocimiento de la realidad, del universo y de nosotros mismos: también supone avances técnicos, médicos, supone crear de puestos de trabajo, y acercar a España a los países del primer mundo y no a los del tercero. Además, fomentar la investigación y la divulgación científicas, y sobre todo el pensamiento crítico inherente a la ciencia, ayuda a combatir la ignorancia y la superstición. De lo contrario, pasa lo que pasa...

martes, 6 de octubre de 2009

Say cheese!

Hablando de todo un poco, creo que comerse un buen pedazo de queso es uno de los placeres más intensos que existen en esta vida (y probablemente también en la otra, si la hubiera).

lunes, 5 de octubre de 2009

Urantia vs. Reason

Parece mentira que a estas alturas todavía exista tanto espacio para la credulidad y la superstición, y que todavía haga falta sostener debates que parecían superados hace 200 años. Pues no: resulta que todavía hay gente que no sólo insiste en que la razón y la ciencia son insuficientes para explicar la vida y el mundo -bueno, eso lo dicen todas las religiones-, sino que además se arroga la capacidad de tener todas las respuestas que faltan, y tenerlas reunidas en un solo libro. Y no me refiero a la Biblia, sino a otro libro mucho más ridículo y aburrido: El libro de Urantia.

Para el que no conozca El libro de Urantia, puede empezar por leer la reseña que Jaime escribió para nuestro blog Un libro al día. Según los creyentes del Libro, su contenido fue dictado por extraterrestres a un grupo de personas en Estados Unidos en los años 20. En él se habla -literalmente- de todo lo divino y lo humano: la composición del universo, la jerarquía de dioses, ángeles y demás seres celestiales, la evolución de las razas humanas, mezclando la Biblia con los conocimientos científicos más o menos en voga en el momento en que se redactó, y con un (meta)lenguaje hermético y rebuscado que tira para atrás. En resumen, se trata de un libro tan confuso y ridículo, que podría pensarse que se trata de una broma muy elaborada, si no fuera por dos cosas: que resulta aburridísimo, y que hay gente que se lo toma realmente en serio.

Esto último lo hemos podido comprobar nosotros en nuestras propias carnes. Resulta que, apenas un día después de que Jaime publicara la reseña antes citada, apareció en nuestro blog un comentario de un tal David Carrera, acusándonos básicamente de cerrazón mental, de estar llenos de prejuicios y de criticar cosas que no entendemos. A poco que se investigue en la red (y no hace falta investigar mucho), se descubre que el tal Carrera es uno de los más firmes defensores del Libro en España, autor entre otras obras de un panfleto en el que critica a la obra de Martin Gardner Urantia, revelación divina o negocio editorial, la cual, como se puede ver por su título, es a su vez una crítica del Libro.

Hay cosas que no se le pueden negar al bueno de David Carrera, por ejemplo su habilidad para detectar inmediatamente cualquier comentario negativo que se haga en la red sobre Urantia y salir al paso para contrarrestarlo con palabrería; también hay que reconocer su habilidad como proselitista místico New Age: su capacidad para hablar aparentando una serenidad sobrehumana (claro, porque ha visto LA VERDAD) o su habilidad para mezclar churras con merinas y decir que el Libro de Urantia "da coherencia a multitud de nociones fragmentadas, incompletas y difusas que tenemos los seres humanos sobre multitud de cuestiones". Recordemos que trata de un libro que incluye párrafos como éste:

Los Siete Espíritus Rectores no se ponen en contacto directa y personalmente con la administración universal por debajo del nivel de los tribunales de los Ancianos de los Días. Vuestro universo local es administrado como parte de nuestro superuniverso por el Espíritu Rector de Orvonton, pero su función, en relación con los seres nativos de Nebadon, es inmediatamente descargada y personalmente dirigida por el Espíritu Materno Creativo residente en Salvington, la sede central de vuestro universo local.

La verdad es que este es un debate que resulta tremendamente incómodo, porque es imposible discutir cuando no hay un suelo mínimo común, unas "reglas del juego" compartidas. Dado que los urantianos niegan que la razón y la ciencia sean suficientes para comprender el universo, y sólo aceptan la VERDAD relevada del Libro, cualquier argumento que podamos dar en su contra no es más que una prueba de nuestra ceguera y nuestros prejuicios; y si nos reímos en sus barbas (que es lo que dan ganas, la verdad), le damos pie a que se haga la víctima... Lo mejor sería ignorarle, pero entonces podría parecer que nos hemos quedado sin argumentos...

Y lo peor de todo, realmente lo peor de todo, es que hay gente que se toma en serio estas cosas...

domingo, 4 de octubre de 2009

Writer's block: not just for writers any more

El famoso "bloqueo del escritor" (el miedo a la página en blanco, la inspiración que nos abandona, la frase que se resiste a salir...) no es ya un fenómeno elitista sólo para poetas bohemios: según Google, hay más de 250.00 entradas de blogs con las palabras "no se me ocurre nada", más de 165.000 con "no sé qué decir" y más de 29.000 para "no sé qué escribir". Traducción: en estos tiempos de exhibicionismo digital, hasta cuando no sabemos de qué hablar, hablamos. Si Wittgestein levantara la cabeza...

sábado, 3 de octubre de 2009

Attitudes at work

Así sí
Como me sobra algo de tiempo, entro a la librería Elkar que está en Licenciado Poza a mirar unos libros. Se me ocurre buscar algo de Kapuscinski, un cronista/periodista/historiador/novelista del que he oído hablar mucho y muy bien últimamente, pero del que no he leído nada todavía. Miro en la sección de literatura, en la K, pero no encuentro nada. Me acerco y le pregunto al dependiente de la caja, y me guía hasta la sección de Historia, o de Sociología, no estoy seguro, y me enseña una colección de siete u ocho libros de Kapuscinski en dos ediciones distintas. Con un poco de miedo (porque nunca se sabe con los libreros) le pregunto: "¿Has leído alguno? ¿Cuál me recomiendas?". En los siguientes tres minutos el dependiente me resume el argumento de casi todos los libros, y me recomienda Imperio o Ébano. Salgo de la tienda con Imperio bajo el brazo, y de propina Trenes rigurosamente vigilados, de Bohumil Hrabal. Así da gusto.

Así no
Entro a una oficina que no estoy seguro de si es la oficina correcta, y veo a una secretaria rubia, joven, mona, hablando por teléfono. Me acerco lentamente, para que note mi presencia, y como parece ignorarme, hago un leve gesto con la mano que significa: "perdona, estoy aquí, y sólo voy a robarte un segundo". La secretaria rubia tapa el auricular brevemente con la mano y me ladra: "¿te importa esperar un momento?". En los siguientes diez minutos la oigo contarle a su amiga que los zapatos le hacen rozadura en el talón; que tiene que hacerse las uñas; que está deseando irse de vacaciones; que no sabe si saldrá de fiesta esa noche; que se le ha estropeado el ordenador. Si hubiera sido una tienda, me habría dado la vuelta y me habría ido de allí sin Kapuscinski, ni Hrabal ni nada. Así da asco.

jueves, 1 de octubre de 2009

Don't take "no" for an answer

Hay una verdad universal que todos los niños pequeños conocen perfectamente (luego al parecer se nos olvida): si haces la misma pregunta el número suficiente de veces, al final conseguirás la respuesta que buscas por puro agotamiento o pura probabilidad estadística.

Esta pequeña verdad la vemos aplicada a gran escala en los casos del referendum irlandés para el Tratado de Lisboa, o en la candidatura de Madrid 2012-16-20-... (que por cierto, se votan el mismo día. ¿Coincidencia? Yo no lo creo...)